語学

注音文

今日の《聯合報》にこんな記事が: http://udn.com/NEWS/INFOTECH/INF3/2098909.shtml注音というのは、中国語の発音を標示する記号で、ちょっとひらがなに似ていますが、用途は発音を標示するだけで、一般の場合は文字として使われていない。(中国ではピン…

バイト単位の翻訳

バイトは中国語で「位元組」と翻訳されていますが、キロバイト・ギガバイトなどの単位は「千位元組」「百万位元組」を言うしかない。これはちょっと不便。たとえば「150MB」を中国語で書きたいとしたら、「一百五十百万位元組」でも「一億五千万位元組」でも…

中国語の早口言葉

id:moli-xiongさんからの依頼です。 すみません、この依頼は二日間ずっと見逃した。 そうですね。中国語の早口言葉ですか・・・うん。なんだろ。 初めて習った早口言葉は 吃葡萄不吐葡萄皮,不吃葡萄倒吐葡萄皮。 (ぶどうを食べるけど皮を吐かない。ぶどう…

模倣犯

中国語訳本の模倣犯を読んでて、いくつ面白いところを見つけました。漢字語彙の話題です。 「女装」とか「金玉満堂」など、同じ語彙ですが、中国語と日本語では違う意味の言葉が多いです。また、意味が微妙に違う言葉もよくあります。 しかし、翻訳の職人で…

気になった言葉

04/3/21 ハロモニ 小川>吉澤さん、あのー、もし自分の彼女がデートとかしてくるときに、おしゃれするときに、めちゃめちゃスプレーをかける人を、・・・どうですか? ののたん>みんな知って・・・ 吉澤>えーと、似合ってればいいと思う。スプレーが似合っ…

見つからなかった。

実は数年間、ずっと「找不到」という中国語の言葉の日本語表現に悩んでいました。「找」というのは「探す」「見つける」ですが、「見つけない」は「不找」で、「見つけられない」と言ったら「不能找」になります。 昨日寝る前に、突然分かった。「見つからな…